Entrevista a Kerstin Gier, autora de Rubí
//INTERVIEW TO KERSTIN GIER//
Kerstin Gier nació en Bergisch Gladbach en 1966 y es licenciada en pedagogía. Su primer libro, Hombres y otras catástrofes, publicado en el año 1995, se convirtió en un éxito de ventas en Alemania y muy pronto fue llevado a la gran pantalla. En España ha publicado Perdida con las mates, loca por tus besos (Planeta, 2009). Premiada con el DeLIA (Mejor novela de amor en lengua alemana), Kerstin Gier vive con su marido y su hijo en un pequeño pueblo cercano a su ciudad natal. Actualmente su trilogía Rubí, que próximamente será llevada a la gran pantalla en Alemania, está siendo publicada en el sello Montena (RHM) dentro de la colección Ellas con gran éxito entre los fans españoles. Mientras que en Plaza & Janés se ha traducido Se miente mucho más. Como curiosidad, cabe mencionar que Esmeralda ha ganado el segundo puesto del Premio LoveLetter en la categoría "Libro juvenil romántico".
JR: Antes de comenzar, Kerstin, queremos darte las gracias por concedernos esta entrevista, especialmente ahora que estarás ocupada con los nuevos proyectos. ¿Podrías hablarnos de tu experiencia tras haber publicado la trilogía iniciada por Rubí? ¿Cuál ha sido el momento más emocionante que te ha ocurrido hasta ahora?
Kerstin Gier nació en Bergisch Gladbach en 1966 y es licenciada en pedagogía. Su primer libro, Hombres y otras catástrofes, publicado en el año 1995, se convirtió en un éxito de ventas en Alemania y muy pronto fue llevado a la gran pantalla. En España ha publicado Perdida con las mates, loca por tus besos (Planeta, 2009). Premiada con el DeLIA (Mejor novela de amor en lengua alemana), Kerstin Gier vive con su marido y su hijo en un pequeño pueblo cercano a su ciudad natal. Actualmente su trilogía Rubí, que próximamente será llevada a la gran pantalla en Alemania, está siendo publicada en el sello Montena (RHM) dentro de la colección Ellas con gran éxito entre los fans españoles. Mientras que en Plaza & Janés se ha traducido Se miente mucho más. Como curiosidad, cabe mencionar que Esmeralda ha ganado el segundo puesto del Premio LoveLetter en la categoría "Libro juvenil romántico".
JR: Antes de comenzar, Kerstin, queremos darte las gracias por concedernos esta entrevista, especialmente ahora que estarás ocupada con los nuevos proyectos. ¿Podrías hablarnos de tu experiencia tras haber publicado la trilogía iniciada por Rubí? ¿Cuál ha sido el momento más emocionante que te ha ocurrido hasta ahora?
(JR: Before we start, Kerstin, we would like to thank you for granting us this interview, especially now that you're busy with your new projects. Could you tell us your experience after having released the trilogy started by Rubinrot (Rubí)? Which moment has been the most exciting so far?)
KG: Fue muy, muy emocionante cuando el último volumen –Esmeralda- salió directo a la cabeza de la lista de los más vendidos. Aún así, el momento más emocionante sucedió en el silencio de mi casa, cuando me enamoré perdidamente de mi propia historia mientras la escribía. Simplemente supe que muchas más personas la disfrutarían también.
(KG: It was very, very exciting when the third volume „Smaragdgrün“ – Emeralda? – went right to the top spot on the bestseller list. Still, the most exciting moment happened on the q.t. at home when I fell head over heels in love with my own story while writing it. I just knew that many others would enjoy it, too.)
JR: En España están saliendo muchas series televisivas para adolescentes, sobre todo tras el Boom Crepúsculo. ¿Hay alguna serie alemana que sigas en la televisión?
(JR: There are a lot of new TV series for teenagers in Spain -especially after “Twilight Boom”. Are there any German series you follow on television?)
KG: Me encanta Diario de una doctora, con Diana Amft. Muy bonita y divertida, sobre todo para ser una serie alemana. También me gustan series estadounidenses como Las Chicas Gilmore, Perdidos, Anatomía de Grey…
(KG: I love Doctor´s Diary with Diana Amft. So cute and funny, especially for a German TV show. And I love American TV shows like Gilmore Girls, Lost, Grey´s Anatomy...)
JR: En tres palabras, ¿cómo describirías la trilogía de Rubí (Rubinrot)?
(JR: How would you describe Rubinrot (Rubí) trilogy in three words? What is your favourite part in the trilogy?)
KG: ¿Tres? Veamos: excitante, mágica, divertida…
Mi escena favorita en Rubí: Gwenny canta (en su cabeza) el Himno Nacional mientras es presentada al Conde de Saint Germain. En Zafiro: Gwenny canta (esta vez en voz alta) “Memories” del musical “Cats” en una soireé en el siglo dieciocho. No voy a revelar mi escena favorita de Esmeralda todavía… sólo diré que incluye a Xemerius. Y que él menciona algo sobre el queso.
(KG: Three? Let’s see: Exciting, magical, funny ...?
My favourite scene in “Rubinrot”: Gwenny sings (inwards) the National Anthem while being presented to the Count of St. Germain. In “Saphirblau”: Gwenny sings – this lime aloud – “Memories” from “Cats” at a soiree in the 18th century. I’m not going to reveal my favourite scene of “Smaragdgrün” yet – I will only say that it involves Xemerius. And that he mentions something about cheese.)
(KG: It was very, very exciting when the third volume „Smaragdgrün“ – Emeralda? – went right to the top spot on the bestseller list. Still, the most exciting moment happened on the q.t. at home when I fell head over heels in love with my own story while writing it. I just knew that many others would enjoy it, too.)
JR: En España están saliendo muchas series televisivas para adolescentes, sobre todo tras el Boom Crepúsculo. ¿Hay alguna serie alemana que sigas en la televisión?
(JR: There are a lot of new TV series for teenagers in Spain -especially after “Twilight Boom”. Are there any German series you follow on television?)
KG: Me encanta Diario de una doctora, con Diana Amft. Muy bonita y divertida, sobre todo para ser una serie alemana. También me gustan series estadounidenses como Las Chicas Gilmore, Perdidos, Anatomía de Grey…
(KG: I love Doctor´s Diary with Diana Amft. So cute and funny, especially for a German TV show. And I love American TV shows like Gilmore Girls, Lost, Grey´s Anatomy...)

(JR: How would you describe Rubinrot (Rubí) trilogy in three words? What is your favourite part in the trilogy?)
KG: ¿Tres? Veamos: excitante, mágica, divertida…
Mi escena favorita en Rubí: Gwenny canta (en su cabeza) el Himno Nacional mientras es presentada al Conde de Saint Germain. En Zafiro: Gwenny canta (esta vez en voz alta) “Memories” del musical “Cats” en una soireé en el siglo dieciocho. No voy a revelar mi escena favorita de Esmeralda todavía… sólo diré que incluye a Xemerius. Y que él menciona algo sobre el queso.
(KG: Three? Let’s see: Exciting, magical, funny ...?
My favourite scene in “Rubinrot”: Gwenny sings (inwards) the National Anthem while being presented to the Count of St. Germain. In “Saphirblau”: Gwenny sings – this lime aloud – “Memories” from “Cats” at a soiree in the 18th century. I’m not going to reveal my favourite scene of “Smaragdgrün” yet – I will only say that it involves Xemerius. And that he mentions something about cheese.)
JR: ¿Qué actores te gustarían para la película de Rubí?

(JR: Which actors would you like for the film of Rubinrot?)
KG: Tengo miedo, nadie será lo bastante bueno... No, en serio, los actores tienen que representar a los personajes de una forma convincente, tiene que dar la impresión de que los libros fueron escritos específicamente para ellos.
(KG: I´m afraid, nobody would be good enough ... But seriously, the actors have to portray the characters in such a convincing way and they have to create the impression that the books were written just for them.)
JR: Nos gustaría conocer un poco más sobre la autora que hay tras los libros ¿Qué música, cine, libros, comidas, bebidas… te gustan?
(JR: We would like to know more about the author behind the books. What kind of music, movies, books, meals, drinks... do you like?)
KG: Ahora mismo me gusta la música de Jason Mraz, mi película favorita de todos los tiempos es “Love Actually”. Me encantan los libros de Charlotte Thomas, Sophie Kinsella y otros… así como las fresas, las crepes de espárragos y el vino blanco muy frío… y los caramelos de limón, como a la tía Maddy.
(KG: Right now I like the music of Jason Mraz, my all-time-favourite-movie is „Love, Actually“. I love the Books of Charlotte Thomas, Sophie Kinsella and many more, furthermore strawberries, asparagus crepes and ice-cold white wine … and lemon drops like Aunt Maddy.)
JR: En España contamos con otra de tus novelas publicadas por Planeta (Perdida con las mates, Loca por sus besos). ¿Hay posibilidades de que veamos algún otro libro escrito por ti en nuestra lengua? ¿Tienes algún proyecto en mente?
(JR: We have another one of your novels published by Planeta here in Spain. Do you know whether any other will be published in our language? Do you have any projects in mind?)
KG: Hasta dónde yo sé solamente los libros juveniles han sido traducidos al español.
(KG: As far as I know only the Young Adult books have been translated into Spanish.)
JR: ¿Algo que no te hayamos preguntado y que podría interesarnos saber a todos tus fans?
(JR: Is there something we haven’t asked that could be interesting to your fans?)
KG: ¿Tal vez que si los personajes han sido creados en base a alguien real? Aquí está la respuesta: No, todos son totalmente ficticios.. a excepción de Xemerius. Ahora mismo está sentado junto a mí cantando canciones subidas de tono. Me dice que os diga “Hola“ a todos.
(KG: Perhaps whether the characters are modelled after real people I know? The answer: No, they are all completely fictional – except for Xemerius. He is sitting next to me on my desk and is singing naughty songs. He tells me to say ‘Hi’ to everyone.)
JR: Ha sido un placer entrevistarte, Kerstin. Y espero poder leer pronto Esmeralda (Smaragdgrün) para hablar sobre la novela en Juvenil Romántica. Desde aquí, te deseamos lo mejor en tus próximas publicaciones, así como en la adaptación cinematográfica de los libros, y cruzamos los dedos para que un día vengas a visitarnos a nuestro país.
(JR: It has been a pleasure meeting you, Kerstin. I´m looking forward to reading Smaragdgrün (Esmeralda) soon so we can talk about it in Juvenil Romántica. From JR we wish you the best in your future publications, as well as in the film adaptation of the books, and we hope that you can come visit us someday.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario